문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 중세 라틴어 (문단 편집) === 문법적인 차이 === *고전 [[라틴어]]가 고도로 정제된 어순을 사용하였던 것에 비해 중세 라틴어의 어순은 글쓴이의 모국어의 어순을 따라간다. *탈격 홀로 사용되던 고전 라틴어에 비해 중세 라틴어는 의미를 확실하게 하기 위해 전치사를 더 자주 사용한다. *고전 라틴어에서 [[주어]]가 인칭대명사일 경우에는 강조의 경우를 제외하면 대개 생략했던 것에 비해 중세 라틴어는 대개 주어를 생략하지 않는다. *격변화나 활용법이 섞여서 사용된다. 또한 의미가 극적으로 바뀐 어휘도 많다[* 예를 들어 고전 라틴어에서 "문체의", "필체의" 라는 의미의 형용사로 사용되었던 graphiarius는 중세 라틴어에서 "비서", "작가", "저자" 라는 의미의 명사로 사용되었다.]. *성경에 등장하는 [[그리스어]]와 [[히브리어]] 낱말이 많이 도입된다. *고전 라틴어에서는 목적절을 사용하는 대신 대격 + 부정사의 형태로 그 의미를 나타냈는데 중세 라틴어에서는 이를 접속사 + 주어 + 동사의 형태로 나타낸다. *고전 라틴어에서는 자주 사용하지 않던 절이 중세 라틴어에서는 자주 사용된다. 고전 라틴어에서 접속법을 사용해 표현할 문장을 중세 라틴어에서는 접속법 대신 다른 방법을 사용해 표현하는 경우가 많아졌고 몇몇 작가들은 직설법과 접속법을 섞어 쓰는 경우가 나타난다. *sum 동사가 자주 생략된다. 고전 라틴어에서는 과거완료를 과거분사 + sum(현재시제)의 형태로 사용했는데 중세 라틴어에서는 과거분사 + fui(완료시제)의 형태로 사용하게 된다. *지시대명사의 사용에 혼란이 온다. 고전 라틴어에는 [[관사]]와 같은 개념이 없기에 영어의 the나 a 같은 요소를 표현하기 위한 문법적 요소가 없었지만 중세 라틴어에서는 hic, ille(저/저것)등을 the의 의미로, unus(하나, 한)를 a/an의 의미로 사용하는 경우가 발생한다. *고전 라틴어에서 사용되던 절대 탈격이 중세 라틴어에서는 절대 주격, 절대 대격 등으로 사용되는 경우가 발생한다. *고전 [[라틴어]]에서는 현재진행과 단순 현재를 구분하는 문법이 없었으나 중세 라틴어에서는 [[영어]]에서처럼 현재분사 + sum동사의 형태로 현재진행을 표현하기 시작한다. *고전 라틴어에는 태가 능동태와 수동태 두 가지 밖에 없었지만 그리스어에는 중간태가 있었다. [[그리스어]] 성경을 번역하면서 이런 중간태를 흉내내기 위해 형태는 수동으로 쓰지만 의미는 능동인 동사를 사용하는데 이를 deponent 동사라고 한다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기